Alfred Jarry Übü-je egy diáktréfából született. Jarry írta- s írta, és mint a kígyó, mint a rétes, tekeredett, mint a kakóscsiga. A XX. század hajnalán látomása lett az elkövetkezendőeknek. És, azt hiszem, valójában a XX. század még nem ért véget. Legalábbis, amint az übü-jeit elnézem .
Ami eleve burleszk, azt nem lehet parodizálni -talán ezért oly szegényes a mai politikai humor.
Gyakoroljunk! - álljunk S alakban a képzelt pulpitushoz, bárgyú elégedettséggel mosolyogván süssük el viccként: " Le kell váltni a (hatászünet) főkapitányt és (hosszú hatásszünet) ..le kell váltani.. a..(hsz) főkapitányt!" Paródia ez? És lehetne-e ezt parodizálni?
Ő Alfred Jarry -ugye, milyen fiatal arc? 1907-ben halt meg.
Übü azonban sohasem hal meg .
részlet:
Übü király (1889)
Ubu Roi (1896)
ÜBÜ PAPA - Szahar!
ÜBÜ MAMA - Ejnye! Szép dolog megint. Milyen nagy zsivány vagy, Übü papa.
ÜBÜ PAPA - Mért is nem öllek meg, Übü mama?!
ÜBÜ MAMA - Nem engemet, valaki mást kéne meggyilkolj, Übü papa!
ÜBÜ PAPA - Zöld kandeláberemre, ezt nem értem.
ÜBÜ MAMA - Hogyhogy, Übü papa? Talán elégedett vagy a sorsoddal?
ÜBÜ PAPA - Zöld kandeláberemre, s szahar, asszonyom, nagy mértékben elégedett! Mintha bizony nem volnék dragonyos kapitány, Vencel király segédtisztje, a lengyel Vörös-Sasrend érdemjelének tulajdonosa, Aragónia volt királya? ... Mit akarsz ennél többet?
(I. 1)
(Ford.: Jékely Zoltán)
PERE UBU - Merdre.
MERE UBU - Oh! voila du joli, Pere Ubu, vous estes un fort grand voyou.
PERE UBU - Que ne vous assom'je, Mere Ubu!
MERE UBU - Ce n'est pas moi, Pere Ubu, c'est un autre qu'il faudrait assassiner.
PERE UBU - De par ma chandelle verte, je ne comprends pas.
MERE UBU - Comment, Pere Ubu, vous estes content de votre sort?
PERE UBU - De par ma chandelle verte, merdre, madame, certes oui, je suis content. On le serait a moins: capitaine de dragons, officier de confiance du roi Venceslas, décoré de l' de l'Aigle Rouge de Pologne et ancien roi d'Aragon, que voulez-vous de mieux?
(I. 1)Kováts Albert Übü-Ön -arcképe